Currículum Vítae

Educación

  • Licenciatura en Traducción e Interpretación en la Universitat Jaume I de Castellón (1998-2003)
  • Curso de postgrado: especialista en traducción de textos médicos inglés-español en la Universitat Jaume I de Castellón (2003)

Experiencia laboral

  • Traductora autónoma (noviembre 2006-actualmente)

  • Traductora (noviembre 2005-octubre 2006)

    Empresa: Parlamon Traductors i Intèrprets (Barcelona)
    Detalles del puesto: Traducción del inglés y del alemán al español de todo tipo de textos; revisiones de traducciones ya realizadas.
  • Traductora (noviembre 2004-julio 2005)

    Empresa: Bowne Global Solutions Deutschland (Wuppertal, Alemania)
    Detalles del puesto: Traducción del inglés y del alemán al español de textos generalmente técnicos; revisiones de traducciones ya realizadas. Contrato en prácticas como beneficiaria de una beca Leonardo Da Vinci de la Unión Europea.
  • Recepcionista (febrero-mayo 2004)

    Empresa: Marina d'Or Loger (Oropesa del Mar)
    Detalles del puesto: recepcionista de uno de los hoteles.
  • Traductora (agosto 2003-enero 2004)

    Empresa: STAR Servicios Lingüísticos S.L. (Barcelona)
    Detalles del puesto: traducción, principalmente técnica, del alemán y del inglés al español.
  • Recepcionista (2002)

    Empresa: Johnson Matthey (Castellón)
    Detalles del puesto: gestionar llamadas (nacionales e internacionales), recibir visitas y actualizar bases de datos.

Idiomas

  • Inglés: nivel alto
  • Alemán: nivel alto
  • Portugués: nivel básico
  • Catalán: nivel alto

Conocimientos informáticos

  • Programas de traducción asistida: Transit, Trados, Across, Passolo, Logoport, Idiom, WordFast y Alchemy Catalyst
  • Paquete Microsoft Office
  • Internet y correo electrónico

Publicaciones

  • Participación en la traducción de inglés a español:

    Carpenito-Moyet, Lynda Juall. Planes de cuidado y documentación clínica en enfermería. Editorial: McGraw-Hill/Interamericana de España, S.A.
    ISBN: 84-486-0541-1
  • Participación en la traducción de catalán a español:

    Guardiola, Pepa. Un hogar en el mundo. Editorial: Algar Editorial.
    ISBN: 84-95722-32-1

Otros cursos y actividades

  • Participación en las jornadas sobre traducción alemán-español en Zaragoza (2001)
  • Participación en el seminario de traducción audiovisual en la Universidad Europea de Madrid (2002)
  • Participación en el curso de verano de la Universidad de Granada sobre traducción audiovisual y localización (2002)
  • Becaria del departamento de traducción e interpretación de la Universitat Jaume I para apoyo a la gestión de prácticas en empresa (de junio a septiembre de 2002)
  • Semestre en la universidad de Hildesheim (Alemania) como estudiante del programa Erasmus (curso 2002-2003)
  • Prácticas en la empresa STAR Servicios Lingüísticos en Barcelona principalmente gestionando terminología multilingüe y realizando también traducciones técnicas del alemán al español y traducciones generales del inglés (marzo-abril de 2003)
  • Curso de automoción para traductores (abril 2003)
  • Curso de la herramientas de traducción asistida Trados (mayo 2004)
  • Curso de gestión de proyectos de traducción (junio 2005)
  • Curso de técnicas para hablar en público
  • Curso de creación de empresas en Internet