Currículum Vítae
- Licenciatura en Traducción e Interpretación en la Universitat Jaume I de Castellón (1998-2003)
- Curso de postgrado: especialista en traducción de textos médicos inglés-español en la Universitat Jaume I de Castellón (2003)
Traductora autónoma (noviembre 2006-actualmente)
Traductora (noviembre 2005-octubre 2006)
Empresa: Parlamon Traductors i Intèrprets (Barcelona)
Detalles del puesto: Traducción del inglés y del alemán al español de
todo tipo de textos; revisiones de traducciones ya realizadas.
Traductora (noviembre 2004-julio 2005)
Empresa: Bowne Global Solutions Deutschland (Wuppertal, Alemania)
Detalles del puesto: Traducción del inglés y del alemán al español de
textos generalmente técnicos; revisiones de traducciones ya
realizadas. Contrato en prácticas como beneficiaria de una beca
Leonardo Da Vinci de la Unión Europea.
Recepcionista (febrero-mayo 2004)
Empresa: Marina d'Or Loger (Oropesa del Mar)
Detalles del puesto: recepcionista de uno de los hoteles.
Traductora (agosto 2003-enero 2004)
Empresa: STAR Servicios Lingüísticos S.L. (Barcelona)
Detalles del puesto: traducción, principalmente técnica, del alemán y
del inglés al español.
Recepcionista (2002)
Empresa: Johnson Matthey (Castellón)
Detalles del puesto: gestionar llamadas (nacionales e
internacionales), recibir visitas y actualizar bases de datos.
- Inglés: nivel alto
- Alemán: nivel alto
- Portugués: nivel básico
- Catalán: nivel alto
- Programas de traducción asistida: Transit, Trados, Across, Passolo, Logoport, Idiom, WordFast y Alchemy Catalyst
- Paquete Microsoft Office
- Internet y correo electrónico
-
Participación en la traducción de inglés a español:
Carpenito-Moyet, Lynda Juall. Planes de cuidado y documentación clínica
en enfermería. Editorial: McGraw-Hill/Interamericana de España, S.A.
ISBN: 84-486-0541-1
-
Participación en la traducción de catalán a español:
Guardiola, Pepa. Un hogar en el mundo. Editorial: Algar Editorial.
ISBN: 84-95722-32-1
- Participación en las jornadas sobre traducción alemán-español en Zaragoza (2001)
- Participación en el seminario de traducción audiovisual en la Universidad Europea de Madrid (2002)
- Participación en el curso de verano de la Universidad de Granada sobre traducción audiovisual y localización (2002)
- Becaria del departamento de traducción e interpretación de la Universitat Jaume I para apoyo a la gestión de prácticas en empresa (de junio a septiembre de 2002)
- Semestre en la universidad de Hildesheim (Alemania) como estudiante del programa Erasmus (curso 2002-2003)
- Prácticas en la empresa STAR Servicios Lingüísticos en Barcelona principalmente gestionando terminología multilingüe y realizando también traducciones técnicas del alemán al español y traducciones generales del inglés (marzo-abril de 2003)
- Curso de automoción para traductores (abril 2003)
- Curso de la herramientas de traducción asistida Trados (mayo 2004)
- Curso de gestión de proyectos de traducción (junio 2005)
- Curso de técnicas para hablar en público
- Curso de creación de empresas en Internet