Lebenslauf

Ausbildung

  • Studium Übersetzen und Dolmetschen an der Universität Jaume I in Castellón de la Plana, Spanien, und der Universität Hildesheim, Deutschland (1998 – 2003). Fremdsprachen: Englisch und Deutsch.
  • Aufbaustudium: Fachübersetzen Medizin mit den Sprachen Englisch und Spanisch an der Universität Jaume I in Castellón de la Plana (2003)

Arbeitserfahrung

  • Selbständige Übersetzerin (seit November 2006)

  • Übersetzerin (November 2005-Oktober 2006)

    Firma: Parlamon Traductors i Intèrprets (Barcelona)
    Tätigkeit: Übersetzen von englischen und deutschen Texten aller Art ins Spanische, Revision von fertigen Übersetzungen.
  • Übersetzerin (November 2004-Juli 2005)

    Firma: Bowne Global Solutions Deutschland (Wuppertal, Alemania)
    Tätigkeit: Übersetzen von englischen und deutschen technischen Texten ins Spanische, Revision von fertigen Übersetzungen. Praktikumsvertrag mit dem Leonardo Da Vinci Stipendium der Europäischen Union.
  • Empfangsdame (Februar – Mai 2004)

    Firma: Marina d'Or Loger (Oropesa del Mar)
    Tätigkeit: Empfangsdame in einem Hotel im Tourismuskomplex Marina d’Or.
  • Übersetzerin (August 2003-Januar 2004)

    Firma: STAR Servicios Lingüísticos S.L. (Barcelona)
    Tätigkeit: Übersetzen hauptsächlich technischer englischer und deutscher Texte ins Spanische.
  • Empfangsdame (2002)

    Firma: Johnson Matthey (Castellón)
    Tätigkeit: Telefondienst (nationale und internationale Anrufe), Besucher empfangen und Datenbanken aktualisieren.

Fremdsprachenkenntnisse

  • Englisch: sehr gut
  • Deutsch: sehr gut
  • Portugiesisch: gute Grundkenntnisse
  • Katalanisch: sehr gut

EDV-Kenntnisse

  • Translation Memory Systeme: Transit, Trados, Across, Passolo, Logoport, Idiom, WordFast und Alchemy Catalyst
  • Microsoft Office
  • Internet und E-Mail

Veröffentlichungen

  • Mitarbeit bei der Übersetzung aus dem Englischen ins Spanische:

    Carpenito-Moyet, Lynda Juall. Planes de cuidado y documentación clínica en enfermería. Editorial: McGraw-Hill/Interamericana de España, S.A.
    ISBN: 84-486-0541-1
  • Mitarbeit bei der Übersetzung aus dem Katalanischen ins Spanische:

    Guardiola, Pepa. Un hogar en el mundo. Editorial: Algar Editorial.
    ISBN: 84-95722-32-1

Weitere Qualifikationen

  • Maschinenschreiben
  • Teilnahme an der Tagung über deutsch-spanische Übersetzung in Zaragoza, Spanien (2001)
  • Teilnahme am Seminar zur audiovisuellen Übersetzung in der Universidad Europea de Madrid (2002)
  • Teilnahme an einem Kurs über audiovisuelle Übersetzung und Lokalisierung an der Universität von Granada, Spanien (2002)
  • Stipendiatin der Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Jaume I Castellón zur Unterstützung von Firmenpraktika (Juni bis September 2002)
  • Austauschsemester mit dem Erasmusprogramm an der Universität Hildesheim (2002-2003)
  • Praktikum bei der Firma STAR Servicios Lingüísticos in Barcelona in den Gebieten Terminologie, technische Übersetzungen deutsch-spanisch und gemeinsprachliche Übersetzungen englisch-spanisch (März-April 2003)
  • Kurs über KFZ-Technik für Übersetzer (April 2003)
  • Kurs über Trados Übersetzungstools (Mai 2004)
  • Kurs über Projektmanagement im Bereich Übersetzen (Juni 2005)
  • Kurs über Sprechtechniken vor Publikum
  • Internetkurs über Firmengründung