Curriculum Vitae

Educació

  • Llicenciatura en Traducció i Interpretació a la Universitat Jaume I de Castelló (1998-2003)
  • Curs de postgrau: especialista en traducció de textos mèdics anglès-espanyol a la Universitat Jaume I de Castelló (2003)

Experiència laboral

  • Traductora autònoma (des de novembre 2006)

  • Traductora (novembre 2005-octubre 2006)

    Empresa: Parlamón Traductors i Intèrprets (Barcelona)
    Detalls del lloc: Traducció de l’anglès i l’alemany a l’espanyol de tot tipus de textos; revisions de traduccions ja realitzades.
  • Traductora (novembre 2004-juliol 2005)

    Empresa: Bowne Global Solutions Deutschland (Wuppertal, Alemanya)
    Detalls del lloc: Traducció de l’anglès i l’alemany a l’espanyol de textos generalment tècnics; revisions de traduccions ja realitzades. Contracte en pràctiques en qualitat de beneficiària d’una beca Leonardo Da Vinci de la Unió Europea.
  • Recepcionista (febrer-maig 2004)

    Empresa: Marina d'Or Loger (Oropesa del Mar)
    Detalls del lloc: recepcionista d’un dels hotels.
  • Traductora (agost 2003-gener 2004)

    Empresa: STAR Servicios Lingüísticos S.L. (Barcelona)
    Detalls del lloc: traducció, principalment tècnica, de l’alemany i de l’anglès a l’espanyol.
  • Recepcionista (2002)

    Empresa: Johnson Matthey (Castelló)
    Detalls del lloc: gestionar trucades (nacionals i internacionals), rebre visites i actualitzar bases de dades.

Idiomes

  • Anglès: nivell alt
  • Alemany: nivell alt
  • Portuguès: nivell bàsic
  • Català: nivell alt

Coneixements informàtics

  • Programes de traducció assistida: Transit, Trados, Across, Passolo, Logoport i Alchemy Catalyst
  • Paquet Microsoft Office
  • Internet i correu electrònic

Publicacions

  • Participació en la traducció de l’anglès a l’espanyol:

    Carpenito-Moyet, Lynda Juall. Planes de cuidado y documentación clínica en enfermería. Editorial: McGraw-Hill/Interamericana de España, S.A.
    ISBN: 84-486-0541-1
  • Participació en la traducció del català a l’espanyol:

    Guardiola, Pepa. Un hogar en el mundo. Editorial: Algar Editorial.
    ISBN: 84-95722-32-1

Altres cursos i activitats

  • Participació en les jornades sobre traducció alemany-espanyol a Saragossa (2001)
  • Participació en el seminari de traducció audiovisual a la Universitat Europea de Madrid (2002)
  • Participació en el curs d’estiu de la Universitat de Granada sobre traducció audiovisual i localització (2002)
  • Becària del departament de traducció i interpretació de la Universitat Jaume I per recolzar la gestió de pràctiques en empresa (de juny a setembre de 2002)
  • Semestre a la Universitat de Hildesheim (Alemanya) en qualitat d’estudiant del programa Erasmus (curs 2002-2003)
  • Pràctiques a l’empresa STAR Servicios Lingüísticos de Barcelona principalment per gestionar terminologia multilingüe i realitzar traduccions tècniques de l’alemany a l’espanyol i traduccions generals de l’anglès (març-abril de 2003)
  • Curs d’automoció per a traductors (abril 2003)
  • Curs d’eines de traducció assistida Trados (maig 2004)
  • Curs de gestió de projectes de traducció (juny 2005)
  • Curs de tècniques per parlar en públic
  • Curs de creació d’empreses a Internet